[討論] The Funeral歌詞試譯
第一次在這板發文,如有違反反規還請告知Q_Q
小弟的英文不好,但真的很喜歡這首歌,嘗試翻譯後還是沒辦法翻出整首歌的原意
還請各位前輩們指教。
以下試譯:
"The Funeral"
I'm coming up only to hold you under
我來到這只為擁你入懷
And coming up only to show you're wrong
並且告訴你你的錯誤
And to know you is hard; we wonder...
我們懷疑要認識你是很困難的
To know you all wrong; we warn.
我們警告著你所犯的所有的錯誤
Ooooooooh Oooooooooh
Ooooooooh Oooooooooh
Really too late to call,
真的太晚才告訴你
So we wait for morning
所以我們等待早晨來喚醒你
To wake you is all we got
這是我們最後所能做的
To know me as hardly golden
你沒有真正的了解我
Is to know me all wrong, they warn.
他們警告著你對我的了解都是錯誤的
At every occasion I'll be ready for the funeral
這些情況對我來說比參加喪禮還更加痛苦
At every occasion, once more, it's called the funeral
比起面對這些情況我寧願去參加喪禮
At every occasion, oh, I'm ready for the funeral
這些情況對我來說比參加喪禮還更加痛苦
At every occasion, oh, one billion day funeral
這些情況就如同一億年般的喪禮
I'm coming up only to show you're down for
我來到這只為讓你了解你所看我的方式
And coming up only to show you're wrong.
並且告訴你你的錯誤
To the outside, the dead leaves lay on the lawn
讓那些凋零在草坪上的葉子
Before they died, had trees to hang their hope
沒有樹可以懸掛的葉子在離開前可以存著希望
Ooooooooh Oooooooooh
Ooooooooh Oooooooooh
At every occasion I'll be ready for the funeral
這些情況對我來說比參加喪禮還更加痛苦
At every occasion, once more, it's called the funeral
比起面對這些情況我寧願去參加喪禮
At every occasion, oh, I'm ready for the funeral
這些情況對我來說比參加喪禮還更加痛苦
Every occasion, oh, one billion day funeral
這些情況就如同一億年般的喪禮
附上音樂:https://www.youtube.com/watch?v=UPW8y6woTBI
--
推
08/31 11:14,
08/31 11:14
推
08/31 11:19,
08/31 11:19
推
08/31 11:32,
08/31 11:32
推
08/31 11:48,
08/31 11:48
推
08/31 11:49,
08/31 11:49
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.187.22
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1417358314.A.F19.html
※ 編輯: death19407 (220.141.187.22), 11/30/2014 23:26:07
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章