[英中] 一句讓我有點混淆的話
You purchased the PMT Company a little over three weeks ago.
幾個禮拜前你收購這間年金公司的價格有些過了。
我混淆的點
1.the PMT company 我去搜尋pmt有不同領域的解釋,所以不確定這邊認知是否正確,翻
成年金公司也很怪異...
2.我不太理解 a little over 在這裏的意思是對應前面的動詞purchased,還是另有其意
。
翻得不好,但很有心想搞清楚這個句子真正的意思,麻煩大家指點,感謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.149.119
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1442482385.A.CE3.html
→
09/17 17:44, , 1F
09/17 17:44, 1F
→
09/17 17:45, , 2F
09/17 17:45, 2F
→
09/17 17:45, , 3F
09/17 17:45, 3F
→
09/17 17:48, , 4F
09/17 17:48, 4F
→
09/20 10:01, , 5F
09/20 10:01, 5F
→
09/20 10:01, , 6F
09/20 10:01, 6F
→
09/20 10:02, , 7F
09/20 10:02, 7F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章