[日中] 市川拓司《我踩著壞掉的腳踏車前進》之二
繼續端來第二篇,不管喜歡或不喜歡,都希望聽見大家的意見,
若有誤譯,也歡迎大家指正,謝謝~!
原始網站:http://ppt.cc/hA5X
原文:作業場は祖父以外立ち入り禁止だった。窓を合板で塞ぎ、
襖を釘で敷居に打ち付け、祖父はさらにその上から石膏ボードを張って、
六畳ほどの部屋をまるでシェルターのようにつくり変えていた。
子供の頃、戦争でとても怖い思いをしたと言っていたから、
もしかしたら本当にそんな意図があったのかもしれない。
祖父は出入り用の小さなドアを仕切りの端に取り付けた。
不自然なほど小さなドアで、それは人間のためというより、
ペット─たとえば後ろ足で立って歩く犬とか、
そんな風変わりな動物─のために設えてあるように見える。
ドアはつねに施錠されていた。施錠が解かれるのは祖父が出入りするときだけ。
小柄な祖父でさえ、この小さなドアをくぐるのにはいつも苦労していた。
中文:除了爺爺以外,任何人都禁止進入這間作業室。爺爺把房間的窗戶用合板封住,
用釘子把拉門釘死在門檻上,還在拉門上黏了一層石膏板,
這六張榻榻米大的房間被弄得像個避難所一樣。
我小時候,爺爺曾說過戰爭有多麼恐怖,說不定真的是有意為之。
爺爺把出入用的小門設在隔間的尾端,那是一扇不自然的小門,
與其說是給人走的門,看起來比較像是為了寵物 ─
例如用後腳站立行走的狗之類的奇怪動物而設。
那扇門總是被鎖上,只有爺爺進出門的時候才會開鎖,就連身材瘦小的爺爺,
要通過這麼小的門也是很辛苦的事。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.242.155
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1429784244.A.D90.html
→
04/23 19:16, , 1F
04/23 19:16, 1F
→
04/23 19:17, , 2F
04/23 19:17, 2F
→
04/23 19:25, , 3F
04/23 19:25, 3F
推
04/24 11:16, , 4F
04/24 11:16, 4F
推
04/24 11:25, , 5F
04/24 11:25, 5F
→
04/24 11:25, , 6F
04/24 11:25, 6F
→
04/24 11:26, , 7F
04/24 11:26, 7F
→
04/24 11:27, , 8F
04/24 11:27, 8F
→
04/24 11:27, , 9F
04/24 11:27, 9F
推
04/24 17:01, , 10F
04/24 17:01, 10F
→
04/24 19:04, , 11F
04/24 19:04, 11F
→
04/24 19:08, , 12F
04/24 19:08, 12F
推
06/07 08:13, , 13F
06/07 08:13, 13F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章