[英中] 想確認provided that的用法

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (伊森哩)時間10年前 (2015/07/03 15:38), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
做翻譯練習的遇到兩個句子: Prospects that they meet at events, provided that the individuals indicated that they would be willing to receive a follow-up call. Individuals that have been referred by other (referring) individuals, provided that an introduction has been made by the referring individual. 第一句我不確定provided是做為動詞,還是連接詞的provided that來使用。 若是前者的話,我不知道要怎麼翻;而後者的文法使用上又好像有點奇怪。 第二句的架構跟第一句差不多,除了一樣的問題以外, 我也不太確定refer這邊要怎麼翻譯,意思才會比較恰當。 麻煩善心人士開示,感謝。 註:兩句為上下文,該段落並沒有其他句子存在。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 192.192.27.100 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1435909129.A.83D.html

07/04 00:04, , 1F
板歸二,大 E 修文;另考慮去 Eng-class
07/04 00:04, 1F
文章代碼(AID): #1LbZm9Wz (Translation)
文章代碼(AID): #1LbZm9Wz (Translation)