[英中] 想確認provided that的用法
做翻譯練習的遇到兩個句子:
Prospects that they meet at events, provided that the individuals indicated
that they would be willing to receive a follow-up call.
Individuals that have been referred by other (referring) individuals,
provided that an introduction has been made by the referring individual.
第一句我不確定provided是做為動詞,還是連接詞的provided that來使用。
若是前者的話,我不知道要怎麼翻;而後者的文法使用上又好像有點奇怪。
第二句的架構跟第一句差不多,除了一樣的問題以外,
我也不太確定refer這邊要怎麼翻譯,意思才會比較恰當。
麻煩善心人士開示,感謝。
註:兩句為上下文,該段落並沒有其他句子存在。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 192.192.27.100
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1435909129.A.83D.html
→
07/04 00:04, , 1F
07/04 00:04, 1F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章