[英中] 請問pull numbers out of the hat的意思

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (發條桔子)時間10年前 (2015/09/02 12:43), 10年前編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問這段話的意思? "Donald Trump seems to pull numbers out of the hat and make general, huge general statements out of thin air." 試譯:川普看似從帽子變出數據,然後憑空捏造出大量籠統的聲明. 有查過 pull numbers out of , 但只看到 pull numbers out of your ass. 對這片語完全不了解阿. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.138.89 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1441169004.A.CC1.html

09/02 12:52, , 1F
可以查查"pull rabbit out of hat"
09/02 12:52, 1F
※ 編輯: Agesa (59.115.138.89), 09/02/2015 13:03:03

09/02 13:03, , 2F
謝謝喔
09/02 13:03, 2F
文章代碼(AID): #1Lvdvip1 (Translation)
文章代碼(AID): #1Lvdvip1 (Translation)