[英中] 請幫我看看這段的語義是否正確
Furthermore,
according to Samnani et al. (2013), the combination
of context-based attributions with the perception of
positive work-driven intentions to a perpetrator of negative
acts will lead to increase employees’ performance since they
perceive negative acts imbedded in a ‘‘challenging work
culture’’ rather than interpreting them as bullying.
以下為我的翻譯
此外,依照Samnani et al. (2013),結合以此為基礎的歸因理論,意圖做負面行為的犯
罪人,對於正向工作主導的感知,將會導致提升員工們的表現,因為他們察覺到負面行為
藏在”具有挑戰性的工作文化”而不是當霸凌發生時有所解釋。
中間的部份好像很奇怪,再麻煩大家幫忙看一下,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.22.240
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1443448610.A.FB1.html
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章