[討論] 賈伯斯名言的誤譯?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (ann)時間9年前 (2015/10/01 13:32), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
各位大大大家好!:) 第一次在翻譯版發問, 手機排版敬請見諒! 是這樣的, 相信板上大大應該都對Steve Jobs不陌生, 賈伯斯的名言之一: "Stay hungry, stay foolish. " 也是廣為人知。 但一個月前我在上翻譯課時 聽教授說才知道原來這句名言是句誤譯! 我從前所知道的翻譯就是 「求知若飢,虛心若愚」 我對於賈伯斯雖說沒有非常熟悉, 但也有一點點的了解, 大概知道了他的背景之後去解讀這句話, 但仍無法很好的翻譯出句子的主要意思。 所以想跟板上的大大們討論看看有什麼想法? 謝謝你們! :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.174.121 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1443677541.A.A09.html

10/01 13:47, , 1F
請看此篇 #1EZb1Sgy
10/01 13:47, 1F
文章代碼(AID): #1M3CLbe9 (Translation)
文章代碼(AID): #1M3CLbe9 (Translation)