[雜問] 接到兩件新案

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (blue eyes blue)時間9年前 (2015/11/02 14:52), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
最近接了某間專利事務所的 發明專利申請案 可是一看標題是 aaaa for bbbb 事務所工程師是翻譯aaaa的bbbb 可是 按照我的理解 一般不是都翻成bbbb的aaaa嗎 請問大家如果遇到 標題翻譯有疑問 是會直接詢問對方嗎 還是覺得 沒有太大問題 就算了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.196.76 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1446447147.A.302.html

11/10 15:01, , 1F
你要這麼想 如果他們會翻 還用得著你嗎? XD
11/10 15:01, 1F
文章代碼(AID): #1MDmWhC2 (Translation)
文章代碼(AID): #1MDmWhC2 (Translation)