[雜問] 這幾句翻譯的文法是否有錯?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (AMY)時間9年前 (2015/12/05 16:58), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
特殊表面能改善塑膠材質無法承受重壓、遇高溫易變形變質和龜裂、甚至不易腐蝕等缺點 。 Special surface can overcome the problems that plastic materials can’t bear heavy weight . they are deformed ,metamorphosed and cracked easily under high temperature, even difficult to corrode. 塑膠外殼普遍以陽極電鍍、真空濺鍍或噴漆塗裝等技術來達到產品表面的美化。 Plastic shells are commonly used for anode plating ,vacuum sputtering or spray painting to beautify surface of products. 此為經由特殊管道取得的實體廠商原始資料 This is our raw data of entity factory received through a special pathway. 用靜態的圖樣向量表達動態的時間序列 use a static pattern vector express dynamic time series. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.93.179 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1449305888.A.A2D.html

12/05 22:45, , 1F
標點靠左,句豆號分明,大小寫,單複數,the
12/05 22:45, 1F
文章代碼(AID): #1MOgSWej (Translation)
文章代碼(AID): #1MOgSWej (Translation)