[討論] if not overly friendly意思
今天在收集顧客意見時,有幾句話讓我與同事有不同意見
The service was excellent if not overly friendly. They served water and
coffee non stop all night.
句子大概是這樣,我的解讀是她們服務過頭了
雖然這兩句中間是句點但是看下來我自己是會覺得overly friendly是在指第二句話
同事倒是覺得哪有人在嫌服務太好的,所以他的看法是在抱怨服務生態度不好
不過意見中倒也沒有敘述缺失的地方
我們兩個都不是很懂if not的用法
請教版上各位有沒有什麼正解呢~~~
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.119.170
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1452774432.A.565.html
→
01/14 20:38, , 1F
01/14 20:38, 1F
→
01/14 20:39, , 2F
01/14 20:39, 2F
→
01/14 20:40, , 3F
01/14 20:40, 3F
推
01/14 20:53, , 4F
01/14 20:53, 4F
→
01/14 20:58, , 5F
01/14 20:58, 5F
→
01/14 21:00, , 6F
01/14 21:00, 6F
→
01/14 21:01, , 7F
01/14 21:01, 7F
是不是~有時候太熱情也是種負擔,怎麼看都不像在抱怨@@
但我無法說服同事,只能跟他說就是語感XD
謝謝兩位的意見~~~
※ 編輯: vvstar (1.163.119.170), 01/14/2016 21:27:47
→
01/14 23:29, , 8F
01/14 23:29, 8F
→
01/14 23:29, , 9F
01/14 23:29, 9F
→
01/14 23:30, , 10F
01/14 23:30, 10F
→
01/14 23:31, , 11F
01/14 23:31, 11F
推
01/17 12:01, , 12F
01/17 12:01, 12F
→
01/17 12:02, , 13F
01/17 12:02, 13F
推
01/17 17:55, , 14F
01/17 17:55, 14F
為什麼不附上中文(怒
沒有啦哈哈 所以那句是見仁見智型的最佳XX嗎?
推
01/18 09:16, , 15F
01/18 09:16, 15F
推
01/19 02:03, , 16F
01/19 02:03, 16F
※ 編輯: vvstar (36.227.150.126), 01/19/2016 23:13:51
→
01/23 21:55, , 17F
01/23 21:55, 17F
→
01/23 21:57, , 18F
01/23 21:57, 18F
→
01/23 21:59, , 19F
01/23 21:59, 19F
→
02/12 20:56, , 20F
02/12 20:56, 20F
→
03/27 18:56, , 21F
03/27 18:56, 21F
→
03/27 18:57, , 22F
03/27 18:57, 22F
→
03/27 18:57, , 23F
03/27 18:57, 23F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
309
604