[英中] 請問這樣翻對嗎
While past research has suggested that consumers have fundamentally different
responses to thinking about money versus time, the current work clarifies an
important nuance in terms of how consumers construe these two resources.
雖然過去的研究顯示消費者在思考錢和時間上會根本地有不同的反應,然而當前的工作在
消費者如何考慮這兩個資源上的分類有重要的細微差別 。
the current work clarifies an important nuance 這句怎麼翻都覺得怪怪的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.129.50.190
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1457054163.A.4A6.html
→
03/04 09:18, , 1F
03/04 09:18, 1F
→
03/04 09:18, , 2F
03/04 09:18, 2F
→
03/04 09:22, , 3F
03/04 09:22, 3F
→
03/04 09:34, , 4F
03/04 09:34, 4F
→
03/04 22:31, , 5F
03/04 22:31, 5F
→
03/04 22:31, , 6F
03/04 22:31, 6F
→
03/04 22:32, , 7F
03/04 22:32, 7F
→
03/04 22:32, , 8F
03/04 22:32, 8F
→
03/05 15:50, , 9F
03/05 15:50, 9F
→
03/05 15:51, , 10F
03/05 15:51, 10F
→
03/05 15:51, , 11F
03/05 15:51, 11F
→
03/05 18:59, , 12F
03/05 18:59, 12F
→
03/05 19:05, , 13F
03/05 19:05, 13F
→
03/05 20:58, , 14F
03/05 20:58, 14F
→
03/05 20:59, , 15F
03/05 20:59, 15F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
101
284