請教一句廣告海報標題

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (便秘第368天)時間9年前 (2016/04/09 23:59), 9年前編輯推噓2(205)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
http://i.imgur.com/Kd00WEg.jpg
原廣告海報如上 覺得意境非常有趣 想了很久,試翻出以下幾種: 1. 死因:無聊 2. 低頭族,無聊駛 l 無聊死 3. 低頭ㄧ時,後悔ㄧ世 4. 開車不當低頭族 5. 您有一則通知,幾條命? 不知道版上各位前輩覺得以上幾種如何? 要符合原意又要簡短易懂真的不簡單>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.48.96 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1460217548.A.7BD.html ※ 編輯: apei0816 (122.121.220.139), 04/10/2016 13:26:26

04/11 13:41, , 1F
禁止無聊致死。 (有影集叫做 Bored to Death)
04/11 13:41, 1F

04/11 17:56, , 2F
同一樓,其實to是"時間進行區間"的到死的那天
04/11 17:56, 2F

04/11 17:56, , 3F
也許可以想成及時行樂
04/11 17:56, 3F

04/11 21:08, , 4F
這個廣告的to是因果關係 導致的to 因為無聊去滑手機
04/11 21:08, 4F

04/11 21:09, , 5F
分心導致意外
04/11 21:09, 5F

04/11 21:10, , 6F
你的選項裡我覺得3最到位 可惜就老派了點
04/11 21:10, 6F

04/11 22:09, , 7F
開車不手滑~XD
04/11 22:09, 7F
文章代碼(AID): #1N2IRCUz (Translation)
文章代碼(AID): #1N2IRCUz (Translation)