Fw: [英法]翻譯文章 -- 臨終協定(A Protocol for Dying)

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (沒有存在感的人)時間9年前 (2016/05/10 00:59), 9年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Francais 看板 #1NC7P1Ix ] 作者: wtchen (沒有存在感的人) 看板: Francais 標題: 翻譯文章 -- 臨終協定(A Protocol for Dying) 時間: Mon May 9 19:36:16 2016 原文是用英文寫的。 http://hintjens.com/blog:115 作者是比利時人,是位有名的程式設計師。 這篇文章是以他在生命走向終點時的經驗, 提供給面對臨終的人或正在走向臨終的人的建議。 中文翻譯在此。 https://goo.gl/zRn6nq 以下是我自己做的法文翻譯 http://wantingchen.github.io/vie/2016/04/24/Protocol_for_Dying.html 有翻的不好的地方請告知 :) 希望法國跟台灣以後都能讓人可以有尊嚴地死去。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 90.41.1.211 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1462793793.A.4BB.html ※ 編輯: wtchen (90.41.1.211), 05/09/2016 20:38:24

05/10 00:27, , 1F
05/10 00:27, 1F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: wtchen (90.41.1.211), 05/10/2016 00:59:13
文章代碼(AID): #1NCC7ZzS (Translation)
文章代碼(AID): #1NCC7ZzS (Translation)