[英中]請問「下一個就是你」改怎麼翻

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (涵涵)時間9年前 (2016/05/11 15:51), 9年前編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
想要請問「下一個就是你」應該要怎麼翻譯呢? 估狗大神翻"The next is you" 但看起來就完全不對呀 是否應該翻成"You are the next one"呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.177.48 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1462953065.A.404.html ※ 編輯: tyuio0409 (180.217.177.48), 05/11/2016 15:53:09

05/11 19:44, , 1F
you're next
05/11 19:44, 1F
文章代碼(AID): #1NCkHfG4 (Translation)
文章代碼(AID): #1NCkHfG4 (Translation)