[英中] 請教翻譯的問題

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (走開 )時間9年前 (2016/05/11 23:00), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好 Our marine motors meet the requirements of leading classification authorities and can be be performed by a representative of the marine classification authority on request. 其中的leading classification authorities可以翻為主 要認證機構規範嗎?classification要翻出嗎? the marine classification authority on request 可以翻為航政機關或驗船機構當局代表嗎?或是將我國主管機關名稱 放上去呢?classification要翻出嗎? 希望大家能告訴我怎麼翻比較好,謝謝大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.56.163 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1462978847.A.859.html

05/12 01:17, , 1F
http://terms.naer.edu.tw/ 查一下 classification 海事
05/12 01:17, 1F

05/12 01:18, , 2F
classification authority 美式用法
05/12 01:18, 2F

05/12 01:19, , 3F
classification society 英式用法
05/12 01:19, 3F

05/12 01:22, , 4F
可參考 船舶法
05/12 01:22, 4F

05/12 12:07, , 5F
謝謝您
05/12 12:07, 5F
文章代碼(AID): #1NCqaVXP (Translation)
文章代碼(AID): #1NCqaVXP (Translation)