[英中] a/the number of 在此句的替換哪個合適

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (愛上咖啡英)時間8年前 (2016/10/30 17:52), 編輯推噓3(307)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
練習寫作時,讀到一個探討雙薪家庭對幼兒教育的需求,其中一句如下: 原文寫法: An increased number of families in which both parents work grows. 想請問這一句為什麼不直接寫:The number of families .... grows. 這裡使用increased來修飾number, 是想表達原本已經增加, 更呈現倍數成長(grow)的意思嗎? 不曉得第2種寫法和原文的寫法是否語感不同? 因為目前上課單獨練習寫作結構, 比較枝微末節的問題只好來請較板上大人們, 希望不吝賜教,感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.41.108 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1477821121.A.44C.html

10/31 18:48, , 1F
i like yours better
10/31 18:48, 1F

11/01 17:17, , 2F
之前大略問了老師,只說increased是動詞ed當形容詞修飾
11/01 17:17, 2F

11/01 17:21, , 3F
原文需要動詞grows,分詞increased跟grows不衝突
11/01 17:21, 3F

11/01 17:23, , 4F
我還在懷疑是否我的語感有問題@_@ 感謝您的指教
11/01 17:23, 4F

11/01 17:25, , 5F
果真語感因人而異 畢竟老師是老手 不曉得自己對不對...
11/01 17:25, 5F

11/01 19:52, , 6F
我覺得是因為這句話想強調的是家庭數的“增加”
11/01 19:52, 6F

11/02 20:37, , 7F
Best: There are an increased . . . work.
11/02 20:37, 7F

11/09 11:21, , 8F
我也在想是vu大說的概念,因為練習獨立子句合併,老師
11/09 11:21, 8F

11/09 11:22, , 9F
重點放在別處,increased的部分就沒多說明了
11/09 11:22, 9F

11/09 11:24, , 10F
謝謝兩位大人分享你們的觀點~!
11/09 11:24, 10F
文章代碼(AID): #1O5SB1HC (Translation)
文章代碼(AID): #1O5SB1HC (Translation)