[英中] 請問這句話應該怎麼翻

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (我不知道)時間8年前 (2016/12/21 18:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
大家晚安 我需要寫一封信詢問會議註冊費用 會議人員有代表人、隨行人員及工作人員 我想詢問以下這句話怎麼翻比較洽當如下: 中文: 代表人註冊滿20人、工作人員1人得以隨行人員的費用註冊 試翻: delegates registration to reach 20 person, a staff can use accompany person's fee to registration 還請各位指正 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.6.105 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1482316110.A.5E1.html
文章代碼(AID): #1OMbbENX (Translation)
文章代碼(AID): #1OMbbENX (Translation)