伊拉克的前總統 Saddam Hussein

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (convivial)時間8年前 (2017/02/03 08:20), 編輯推噓2(207)
留言9則, 3人參與, 最新討論串1/1
伊拉克的前總統 Saddam Hussein,我們翻為海珊,對岸翻譯為薩達姆,顯然我們的新聞 單位都不知道伊拉克人的命名習慣,他們把自己名字放在最前面,接著是他父親的名字, 所以海珊其實是薩達姆的父親,而我們還一直錯用到現在。 -- 久咳不癒需先照X光,如果確定沒有肺部的問題(例如癌症或感染)。 那就是1. 過敏體質。2. 胃食道逆流。3. 兩者皆是。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.56.155 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1486081218.A.F6C.html

02/03 13:00, , 1F
這情況好複雜喔……
02/03 13:00, 1F

02/03 13:01, , 2F
cbc.ca/news2/indepth/words/saddam_hussein.html
02/03 13:01, 2F

02/06 14:48, , 3F
賓拉登也是一樣哦
02/06 14:48, 3F

02/06 14:48, , 4F
但不修正是因為牽涉到認知問題,台灣的認知裡,海珊就是S
02/06 14:48, 4F

02/06 14:48, , 5F
addam Hussein而非他爸爸,這樣的錯譯就不能說是錯的,
02/06 14:48, 5F

02/06 14:48, , 6F
畢竟現在修正為薩達姆卻沒人知道那是誰,整篇新聞便失去
02/06 14:48, 6F

02/06 14:48, , 7F
了意義
02/06 14:48, 7F

02/15 09:01, , 8F
錯用是你怎麼看而已 譯不是死死的譯才叫好或對
02/15 09:01, 8F

02/15 09:02, , 9F
讓讀者能建立某種符號的認知 這才是最重要的
02/15 09:02, 9F
文章代碼(AID): #1Oayp2zi (Translation)
文章代碼(AID): #1Oayp2zi (Translation)