[英中] We can not risk the prospect of
今天CNN的新聞,在提到美國新的旅遊禁
令時,國安局長說道
"We cannot risk the prospect of malevolent actors using our immigration system
to take American lives"
請問各位前輩這裡"prospect of malevolent actor"該如何翻呢?
「居心不良者的盤算」是這個意思嗎?
先謝過各位了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.197.225
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1488846454.A.B4F.html
※ 編輯: Fluter (39.9.197.225), 03/07/2017 08:30:50
→
03/07 19:38, , 1F
03/07 19:38, 1F
→
03/07 19:38, , 2F
03/07 19:38, 2F
→
03/07 19:38, , 3F
03/07 19:38, 3F
→
03/07 19:38, , 4F
03/07 19:38, 4F
推
03/07 21:43, , 5F
03/07 21:43, 5F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-14
17