[英中] 請問這句話是"當過"還是"作為"?
Having been a gymnast, Lynn knew the importance of exercise.
1.當過體操選手,琳恩知道運動的重要性。
2.作為一名體操選手,琳恩知道運動的重要性。
請問這句話的翻譯應該是1還是2比較好?
個人覺得是1 但有人說2也可以。 各位高手覺得呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.236.38
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1534052133.A.698.html
→
08/12 15:32,
6年前
, 1F
08/12 15:32, 1F
→
08/12 21:18,
6年前
, 2F
08/12 21:18, 2F
推
08/13 11:01,
6年前
, 3F
08/13 11:01, 3F
推
08/13 23:16,
6年前
, 4F
08/13 23:16, 4F
→
08/14 13:09,
6年前
, 5F
08/14 13:09, 5F
推
08/16 18:31,
6年前
, 6F
08/16 18:31, 6F
→
08/17 00:42,
6年前
, 7F
08/17 00:42, 7F
→
08/17 00:45,
6年前
, 8F
08/17 00:45, 8F
推
08/17 18:58,
6年前
, 9F
08/17 18:58, 9F
→
08/17 18:58,
6年前
, 10F
08/17 18:58, 10F
→
08/19 16:20,
6年前
, 11F
08/19 16:20, 11F
→
08/20 22:35,
6年前
, 12F
08/20 22:35, 12F
→
08/20 22:35,
6年前
, 13F
08/20 22:35, 13F
推
08/21 21:30,
6年前
, 14F
08/21 21:30, 14F
→
08/22 00:46,
6年前
, 15F
08/22 00:46, 15F
推
08/22 09:48,
6年前
, 16F
08/22 09:48, 16F
→
08/22 09:49,
6年前
, 17F
08/22 09:49, 17F
→
08/22 09:49,
6年前
, 18F
08/22 09:49, 18F
→
08/22 09:50,
6年前
, 19F
08/22 09:50, 19F
推
08/22 11:10,
6年前
, 20F
08/22 11:10, 20F
→
08/22 11:13,
6年前
, 21F
08/22 11:13, 21F
推
08/23 10:49,
6年前
, 22F
08/23 10:49, 22F
請教外老外後給的答案是1. 過去完成式。翻譯腔的問題 我覺得不妨看成異化翻譯吧
※ 編輯: tucson (223.138.84.194), 08/25/2018 18:19:41
推
08/26 16:45,
6年前
, 23F
08/26 16:45, 23F
推
08/26 16:55,
6年前
, 24F
08/26 16:55, 24F
推
10/06 02:55,
6年前
, 25F
10/06 02:55, 25F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章