[日中] 三句日中翻譯問題

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (琳)時間5年前 (2019/01/04 17:00), 編輯推噓1(1019)
留言20則, 2人參與, 5年前最新討論串1/1
翻譯版首PO請多多指教, 以下為我針對一本色相相關的雜誌進行的日中自翻。 惟對於標色處有些不確定之處, 還請版上前輩批評指教,感激不盡! — ①デザインに求められる配色、商品をより魅力的に見せたり、記事の内容に合わせて演 出する役割が大きいことを忘れないようにしよう。 (設計方面所追求的配色,是為了使商品的魅力更能展現,並能和文字敘述的內容進行搭 配,讓人更印象深刻。 ②ファストフードの看板には暖色系が多いように、暖色は食欲を喚起しやすい色として よく知られている。 これは、人の特性として、赤から黄に向かう長波長の色は食品に多い色相であるため、 おいしさという感覚がDNAにすり込まれているためだ。また、この色相がアドレナリン の分泌を活性化し、食欲アップへつながりやすいことを利用したものである。 (就像是素食餐廳的看板使用很多暖色系的顏色一般,眾所皆知地,暖色是可以讓人容易 食慾大振的顏色。這樣的配色,是基於人類的特性,使得紅色到黃色等長波長的顏色充斥 在食品中,並能夠讓「美味的感覺」融入人類的DNA內。此外,此一色相亦會使腎上腺素 更活躍地分泌,而且也能讓人提振食慾。) ③オレンジをベースに、ベージュで配色を行い、おいしそうな雰囲気を高めている。 リーンが差し色になり、配色を引き締めている。このフリーンは、ハンバーガーのレタ スのグリーン感から取り入れたもの。 (以橘色為基底,和駝色配在一起,能讓食物看起來更美味。而將綠色作為反差色,則會 更加掌握整體的配色。這樣的綠色,更可將漢堡上的萵苣的綠色一同融入。) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.67.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1546592421.A.D03.html

01/04 18:17, 5年前 , 1F
整體來說你對句子的動詞對象掌握不正確
01/04 18:17, 1F

01/04 18:17, 5年前 , 2F
關於第一句,原文標點符號如果是你所打的這樣,
01/04 18:17, 2F

01/04 18:18, 5年前 , 3F
那「配色」跟「商品」不是這樣接的
01/04 18:18, 3F

01/04 18:19, 5年前 , 4F
而你標上顏色的部份是要設計者「不要忘了以上這些事」
01/04 18:19, 4F

01/04 18:20, 5年前 , 5F
2.速食 你標上顏色的地方,指的是有很多食物有紅到黃
01/04 18:20, 5F

01/04 18:21, 5年前 , 6F
之間的色相,所以從DNA的層面上會讓人感覺很好吃
01/04 18:21, 6F

01/04 18:24, 5年前 , 7F
3.差し色並不是反差色,引き締めている是讓整體更緊實
01/04 18:24, 7F

01/04 18:25, 5年前 , 8F
最後那句看起來你原文也打錯,但對象一樣翻錯了
01/04 18:25, 8F

01/04 18:26, 5年前 , 9F
它是說這綠色的靈感來自於漢堡的萵苣
01/04 18:26, 9F

01/04 18:31, 5年前 , 10F
另外ベージュ不是駝色,只有到米色而已
01/04 18:31, 10F

01/07 05:14, 5年前 , 11F
第一句的主句構是{( A)たり、(B )}ことを忘れないよ
01/07 05:14, 11F

01/07 05:14, 5年前 , 12F
うに
01/07 05:14, 12F

01/07 05:15, 5年前 , 13F
是要讀者不要忘記這兩件事
01/07 05:15, 13F

01/07 05:23, 5年前 , 14F
第二局主句構是これは......ためだ。你並沒有翻出因果關
01/07 05:23, 14F

01/07 05:25, 5年前 , 15F
係的介詞片語喔
01/07 05:25, 15F

01/07 05:35, 5年前 , 16F
這樣的配色,是因為紅色到黃色等長波長的顏色常見於食物
01/07 05:35, 16F

01/07 05:35, 5年前 , 17F
中,因此讓人類的DNA會對這些顏色下意識的產生美味的感
01/07 05:35, 17F

01/07 05:35, 5年前 , 18F
覺。
01/07 05:35, 18F

01/07 05:48, 5年前 , 19F
差し色是有畫龍點睛效果的顏色、或是重點色
01/07 05:48, 19F

01/07 05:57, 5年前 , 20F
綠色帶有畫龍點睛的效果,並完整了整體配色
01/07 05:57, 20F
文章代碼(AID): #1SBo2bq3 (Translation)
文章代碼(AID): #1SBo2bq3 (Translation)