[英中] 兩種句子哪個比較好?
目前翻譯遇到一個困境,我試著用兩種筆觸下去寫,
一個稍微偏難句,一個稍微平易近人。
大家覺得哪句比較好?
如果有原因的話,也麻煩告知。
感謝~
1-1
Moreover, change our lifestyles, stops buying products which are
harmful to the environment. Avoid purchasing anything that are like fur,
ivory, which are made from endangered species.
1-2
In addition, changes our lifestyles. Do not purchase products which are
harmful to environment, and then, also not to buying anything made from
endangered species, such as fur, ivory.
再者,改變生活習慣。不購買有害環境的產品、不購買瀕臨絕種物種所製造的東
西,像是皮草、象牙等等。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.121
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1548385011.A.640.html
→
01/28 18:17,
5年前
, 1F
01/28 18:17, 1F
→
01/28 18:19,
5年前
, 2F
01/28 18:19, 2F
推
01/30 20:08,
5年前
, 3F
01/30 20:08, 3F
→
01/30 20:09,
5年前
, 4F
01/30 20:09, 4F
→
01/30 20:10,
5年前
, 5F
01/30 20:10, 5F
第一句是我請教台大外文系的教授後經他批改而寫的喔
你要不要說哪裡出問題? 我發在台大版 台大外文系對第一句沒有意見
※ 編輯: lzcdlcf (36.234.185.164), 02/01/2019 21:51:14
推
02/02 14:57,
5年前
, 6F
02/02 14:57, 6F
推
02/02 15:47,
5年前
, 7F
02/02 15:47, 7F
→
02/02 17:42,
5年前
, 8F
02/02 17:42, 8F
推
02/02 17:44,
5年前
, 9F
02/02 17:44, 9F
→
02/02 17:46,
5年前
, 10F
02/02 17:46, 10F
→
02/02 17:47,
5年前
, 11F
02/02 17:47, 11F
→
02/02 17:48,
5年前
, 12F
02/02 17:48, 12F
→
02/02 17:51,
5年前
, 13F
02/02 17:51, 13F
→
02/02 21:04,
5年前
, 14F
02/02 21:04, 14F
→
02/03 09:26,
5年前
, 15F
02/03 09:26, 15F
→
02/03 09:27,
5年前
, 16F
02/03 09:27, 16F
→
02/03 11:21,
5年前
, 17F
02/03 11:21, 17F
→
02/03 11:21,
5年前
, 18F
02/03 11:21, 18F
推
02/04 18:11,
5年前
, 19F
02/04 18:11, 19F
推
02/13 19:43,
5年前
, 20F
02/13 19:43, 20F
→
02/13 19:43,
5年前
, 21F
02/13 19:43, 21F
→
02/13 19:44,
5年前
, 22F
02/13 19:44, 22F
→
02/13 19:45,
5年前
, 23F
02/13 19:45, 23F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
427
914