[資源] 「486翻譯筆」的購買價值與實用性?
【謝謝版主審核通過本文!】
我是一位英文家教
前幾天我的一位學生家長詢問我一個翻譯筆產品:「486翻譯筆」
因為之前市售的翻譯筆感覺很兩光
但是因為AI技術日進千里
所以我不知道現在的翻譯筆實用性進步到哪裡了
於是我跟我學生家長說我會去研究一下
研究的過程中發現
廣告文案跟影片所呈現出來的感覺很威 (一支團購價快7000新台幣)
文案:https://bit.ly/3eJB6zO
購買網頁:https://bit.ly/2NIr6Le
廣告影片一(2分09秒)(小學生):https://youtu.be/LZDlkGHCE2A
廣告影片二(3分08秒)(大學生):https://youtu.be/uEVKcwpmyII
廣告影片三(3分52秒)(社會人士):https://youtu.be/kVckOrFaXQ8
但是不知道是不是真如此
所以想跟大家討論一下這個產品的購買價值與實用性
我目前教這個案子的小學生已經教了兩年半了
我們上課都是用牛津、海詞跟Google翻譯協助我們
但是「486翻譯筆」的廣告說他們翻譯筆的速度更快
請問各位英文學習者與英文老師們
你們會怎麼評價這款商品?
也歡迎有實際使用經驗的人現身說法
謝謝各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.107.180.140 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1593697122.A.D16.html
※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 07/02/2020 21:40:00
推
07/03 01:30,
4年前
, 1F
07/03 01:30, 1F
喔.....
→
07/03 05:14,
4年前
, 2F
07/03 05:14, 2F
→
07/03 05:15,
4年前
, 3F
07/03 05:15, 3F
→
07/03 05:16,
4年前
, 4F
07/03 05:16, 4F
→
07/03 05:16,
4年前
, 5F
07/03 05:16, 5F
→
07/03 05:17,
4年前
, 6F
07/03 05:17, 6F
→
07/03 05:17,
4年前
, 7F
07/03 05:17, 7F
→
07/04 23:01,
4年前
, 8F
07/04 23:01, 8F
認同
推
07/05 04:36,
4年前
, 9F
07/05 04:36, 9F
教英文
→
07/05 04:36,
4年前
, 10F
07/05 04:36, 10F
只是協助....
→
07/05 04:36,
4年前
, 11F
07/05 04:36, 11F
→
07/05 04:36,
4年前
, 12F
07/05 04:36, 12F
因為機器人還沒那麼厲害
所以我還有存在的價值
(網路要是給的資料不好,我會人工補充說明)
所以我還沒失業
翻譯年糕是未來世界的產品
謝謝
※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 07/05/2020 17:13:01
→
07/05 23:54,
4年前
, 13F
07/05 23:54, 13F
→
07/05 23:55,
4年前
, 14F
07/05 23:55, 14F
→
07/05 23:56,
4年前
, 15F
07/05 23:56, 15F
→
07/05 23:56,
4年前
, 16F
07/05 23:56, 16F
→
07/05 23:56,
4年前
, 17F
07/05 23:56, 17F
→
07/05 23:57,
4年前
, 18F
07/05 23:57, 18F
→
07/05 23:58,
4年前
, 19F
07/05 23:58, 19F
→
07/05 23:58,
4年前
, 20F
07/05 23:58, 20F
謝謝回文
※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 07/06/2020 22:58:14
→
07/07 18:13,
4年前
, 21F
07/07 18:13, 21F
→
07/07 18:13,
4年前
, 22F
07/07 18:13, 22F
推
07/09 16:24,
4年前
, 23F
07/09 16:24, 23F
→
07/09 16:24,
4年前
, 24F
07/09 16:24, 24F
→
07/09 16:25,
4年前
, 25F
07/09 16:25, 25F
推
07/09 16:35,
4年前
, 26F
07/09 16:35, 26F
→
07/09 16:36,
4年前
, 27F
07/09 16:36, 27F
→
07/09 16:37,
4年前
, 28F
07/09 16:37, 28F
→
07/09 16:37,
4年前
, 29F
07/09 16:37, 29F
→
07/09 16:38,
4年前
, 30F
07/09 16:38, 30F
→
07/09 16:38,
4年前
, 31F
07/09 16:38, 31F
→
07/09 16:38,
4年前
, 32F
07/09 16:38, 32F
→
07/09 16:39,
4年前
, 33F
07/09 16:39, 33F
→
07/09 16:40,
4年前
, 34F
07/09 16:40, 34F
→
07/09 16:40,
4年前
, 35F
07/09 16:40, 35F
→
07/09 16:40,
4年前
, 36F
07/09 16:40, 36F
→
07/09 16:40,
4年前
, 37F
07/09 16:40, 37F
推
07/12 00:48,
4年前
, 38F
07/12 00:48, 38F
→
07/12 00:48,
4年前
, 39F
07/12 00:48, 39F
→
07/12 00:48,
4年前
, 40F
07/12 00:48, 40F
→
07/12 00:48,
4年前
, 41F
07/12 00:48, 41F
→
07/12 00:48,
4年前
, 42F
07/12 00:48, 42F
→
07/12 00:48,
4年前
, 43F
07/12 00:48, 43F
→
07/12 00:48,
4年前
, 44F
07/12 00:48, 44F
→
07/12 00:48,
4年前
, 45F
07/12 00:48, 45F
→
07/12 00:48,
4年前
, 46F
07/12 00:48, 46F
→
07/12 00:48,
4年前
, 47F
07/12 00:48, 47F
→
07/12 00:48,
4年前
, 48F
07/12 00:48, 48F
→
07/12 00:48,
4年前
, 49F
07/12 00:48, 49F
→
07/12 00:48,
4年前
, 50F
07/12 00:48, 50F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
427
914