[英中] 求一句話翻譯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (31)時間4年前 (2020/11/24 21:14), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 4年前最新討論串1/1
最近想試著翻譯一句話 [一念之間] 但不確定怎麼翻譯才是比較符合字面上意思。 All In A Thought? A flash of thought? 請各位前輩指教,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.91.114 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1606223651.A.6F0.html

11/25 09:52, 4年前 , 1F
似乎沒有固定譯法,可看脈絡是否需要強調thought
11/25 09:52, 1F

11/25 09:53, 4年前 , 2F
可譯 in a flash, it strikes one that... , all of
11/25 09:53, 2F

11/25 09:54, 4年前 , 3F
a sudden, suddenly, etc.
11/25 09:54, 3F

11/26 12:20, 4年前 , 4F
my stream of consciousness in that time
11/26 12:20, 4F

11/27 16:08, 4年前 , 5F
the thought at the moment 但還是要看前後文再翻
11/27 16:08, 5F
文章代碼(AID): #1VlGSZRm (Translation)
文章代碼(AID): #1VlGSZRm (Translation)