[討論] 口譯容錯率

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Show me the way)時間5月前 (2024/05/27 22:12), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 5月前最新討論串1/1
口譯壓力大 緊張不說 有時不小心漏聽 或著根本不知道在講啥乾脆就隨便講 不過當然全部都完美翻譯基本上是不可能 你不太可能所有專有名詞厘語都能全部知道 所以一般口譯 我自己看影片一小時錯10-20個其實也算正常 不知道業界對口譯的容錯率大概是多少呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.198.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1716819139.A.DE4.html

05/31 03:06, 5月前 , 1F
慢慢的口譯就消失了吧
05/31 03:06, 1F
文章代碼(AID): #1cL9J3ta (Translation)
文章代碼(AID): #1cL9J3ta (Translation)