[討論] 口譯容錯率
看板Translation (筆譯/翻譯)作者a49061854 (Show me the way)時間5月前 (2024/05/27 22:12)推噓0(0推 0噓 1→)留言1則, 1人參與討論串1/1
口譯壓力大 緊張不說
有時不小心漏聽 或著根本不知道在講啥乾脆就隨便講
不過當然全部都完美翻譯基本上是不可能
你不太可能所有專有名詞厘語都能全部知道
所以一般口譯 我自己看影片一小時錯10-20個其實也算正常
不知道業界對口譯的容錯率大概是多少呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.198.40 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1716819139.A.DE4.html
→
05/31 03:06,
5月前
, 1F
05/31 03:06, 1F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章