Re: [口譯] 有人知道嗎?

看板interpreter (口語翻譯)作者 (法蘭妮)時間17年前 (2007/03/19 13:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《lovemelissa (哈佛方丈)》之銘言: : ※ 引述《kimichen (kimi)》之銘言: : : 有沒有上下文? :) : 如果我沒理解錯誤, 這是英語外語教學的理論 : Noam Chomsky 提出的東西 : I-LANGUAGE指的是 "Internal,Intentional,Individual Language" , : 指的是語言的內涵, 內在或是個人的 ; E-language指的是 : External Language, 指的是語言外在的東西, 指我們說或寫出來的語言行為 : 我看過有人譯為 內化語言 跟外化語言... : Chomsky的原文是這樣的 : : language exists in two forms:I-language and E-language. : I-language is the knowledge of language, internally represented in the : brain of an individual; E-language exists in the external utterances in : the arena of use. : P.S KIMI板大, 當年在輔大譯研考場一別後, 好久都沒跟您飲茶了 : 您果然是非常執著於翻譯這條道路, 真的很好 : 一起努力吧 :) 喔,原來如此壓,感謝L大的賜教,它的確是Noma Chomsky的理論,它的前後文如下: A second language is the one between I-language and E-language, introduced by. Chomsky (1986:19-22). I-language is internalized. It can be seen as what is in the competence of a speaker. As he states elsewhere, it "consists of a computational procedure and a lexicon" (1995:15). E-language is externalized. It is a collection of linguistic forms paired with meanings, understood independently of the speaker's mind/brain. 其實之前有上過google找過相關資料,但沒有找到相關的中文term去譯出它,實不相 瞞,我是譯研所的學生,目前正慢慢努力訓練口譯,因此此次提問,就是之前長在翻 譯理論課見到的名詞,跟這次教授發給大家下次口譯測試的參考講議之一的字詞! 不論是口譯或筆譯,要懂的東西真是不少~XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 137.44.196.5
文章代碼(AID): #15_XvEkZ (interpreter)
文章代碼(AID): #15_XvEkZ (interpreter)