Re: [口譯] 求益~ 翻譯所/口譯的疑問?
看板interpreter (口語翻譯)作者pocketjungle (我沒那個膽 ....)時間17年前 (2008/02/26 11:29)推噓1(1推 0噓 2→)留言3則, 2人參與討論串2/6 (看更多)
我也是第一次發文,請前輩多多指教。
前文恕刪
看到您這篇,讓我頗有感觸。
我大學是讀日文系,考了三次才考上翻譯研究所
(所幸當初家人沒逼我去工作)
現在也是菜鳥一隻。
因為你英我日,所以沒辦法給予學習上的具體建議
不過我想說的是:
「非語文科系來讀翻譯,超有用!」
醫學方面也有許多要翻譯的東西(不論口筆譯)
而且醫科又不是那麼好入門
很多時候光看懂文字是不夠的,必須像你那樣瞭解原理才行。
所以我認為你來讀翻譯,是讓兩個學科加乘起來
威力更強大,不用擔心浪費掉。
至於收入方面
現在讀翻譯的人越來越多,而且市場上還有許多老前輩
一塊大餅那麼多人吃,應該是沒以前那麼好賺了。
不過現在哪個領域不是這樣?
舉例來說,古早以前大學生還沒出校門,公司都搶光光了
現在呢?
所以只要肯努力、肯拼,錢絕對不會少賺,請放心。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.164.213
→
02/26 15:12, , 1F
02/26 15:12, 1F
推
02/27 13:00, , 2F
02/27 13:00, 2F
→
02/27 13:01, , 3F
02/27 13:01, 3F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 2 之 6 篇):
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章