Re: [資訊]有人有上過口譯or筆譯訓練班嗎?
※ 引述《insuline28》之銘言:
: 作者: insuline28 (曼秀雷敦) 看板: NIHONGO
: 標題: [資訊]有人有上過口譯or筆譯訓練班嗎?
: 時間: Tue Mar 4 21:26:39 2008
: 之前在日文版版上問了一次增加口筆譯實力的方法
: 不過反應不是很熱烈
: 可能是高手們都各有一套獨門的練習方式吧...
: 在幾經思考下 決定去參加筆譯或口譯班學習
: 看了一下 學費都爆爆爆 貴的 都要兩三萬!!> <
: 我想請問有人上過大學推廣部的口筆譯訓練班嗎?
: 覺得如何呢?
: 我知道文大 師大有開 筆譯班
: 文大 輔大有開 口譯班
: 還請上過的先進們不吝分享心得喔
: 謝謝
: ※ 編輯: insuline28 來自: 218.166.217.85 (03/04 21:29)
我上過文化筆譯班 60各小時 20天課
每天上的人都不太一樣 像大鍋炒 每天講一點 講一點
有些翻譯書的作者都有在那上課 像朱學恆 羅雅萱
陳彥豪 蔣希敏 大學研究所老師在那兼課
進修推廣部的性質 有點像上通識課的感覺
就是不會逼妳學 像聽演講一樣
他會跟你講方法 翻譯市場簡介
分享她們翻譯書籍的心得 出作業 想不想寫隨你便吧
當然老話一句 想不想學是自己的事
如果想學精的話
就如有本事考進輔大 師大 彰師 高科的翻譯所
都有資格考讓你有苦讀的動力
因為沒過就畢不了業流淚
我看中國生產力中心 有在訓練口譯老師的班
他門檻很高的樣子 感覺有在盯人學習的課
http://cpc.tw/Train/Content.aspx?ProID=T24668
總之文化我感覺比較入門層級
有興趣翻譯工作又有錢時間的話去聽聽也不錯
畢竟大學的翻譯課大多是沒做過翻譯的老師講課
文學博士 語言學博士講翻譯 就是沒實際例子 實務經驗
講起來不生動 好像也不太信服人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.160.41
推
03/07 19:41, , 1F
03/07 19:41, 1F
推
03/07 19:52, , 2F
03/07 19:52, 2F
推
03/07 20:11, , 3F
03/07 20:11, 3F
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章