[職場] Undercutter

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Simple Gifts)時間16年前 (2008/06/20 18:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
隔壁筆譯板在討論是否該建立合理的收費範圍 因為筆譯有太多削價競爭的情況 口譯當然也有削價競爭的情況 只是因為整體案量較少 而且報價更為隱形 所以似乎沒有人討論 我今天聽到了一個頗離譜的削價競爭狀況 所以工作完後,有一點有感而發 (算是抒發情緒而已) 我也不想在這篇拿出來討論 畢竟很容易陷入之前曾經討論過的問題: 「那後進者要怎麼樣才能進入市場呢?」 真是大哉問啊…… (我心裡只想:「不要削價競爭就阿彌陀佛了!」) 口譯其實有另一種型式的削價競爭 就是「同步口譯一個人做」 這實在是匪夷所思 有口譯員願意這麼做 也有客戶覺得這樣沒關係 這種口譯員應該最猛吧 還有一種口譯員 會針對不同的客戶報不同的價格 某客戶可能給他市場行情價 但碰到另一個客戶稍微凹他一下 他就願意降價 (這算是「降價求售」嗎?) 這應該也算是另一種削價競爭吧 其實,全世界只有台灣有所謂的「半天報價」 香港的口譯員可以團結起來一起提高報價(雖然這有違反公平交易法的嫌疑) 台灣的口譯員仍然是到處削價競爭 我想這也難怪我們很難建立一個工會組織吧 僧多粥少之際 先餵飽自己的肚子先 如果沒辦法有工作上的安全感,那我想很難有「同舟共濟」的意識吧 悠悠的嘆一口氣 繼續念資料去…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.245.112.250
文章代碼(AID): #18MuF7Qa (interpreter)
文章代碼(AID): #18MuF7Qa (interpreter)