[資訊分享] 蒙特瑞口筆譯翻譯講習交流
看板interpreter (口語翻譯)作者tengharold (RoadMan_A)時間14年前 (2010/11/02 04:21)推噓2(2推 0噓 0→)留言2則, 2人參與討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1Cpo3VzB ]
作者: tengharold (RoadMan_A) 看板: Translation
標題: [資訊分享] 蒙特瑞口筆譯翻譯講習交流
時間: Tue Nov 2 04:19:34 2010
[從原始pdf轉貼]
Monterey Institute of International Studies
蒙特瑞國際研究學院
口筆譯翻譯講習交流
What can I do with my 2 languages?
An introduction to Translation & Interpretation Careers
民國99年11月27日 10:00 a.m.~2:00 p.m.
政治大學商學院三樓260306室
主持人Moderator: Jackie Yeh (MATI '10)
10:00 Register
10:30 Panel I: T& I and Localization口筆譯與中文化
12:00 Break & Refreshment 休息與午餐
12:40 Panel II: Teaching and other professions 教學與其他專業
<會場備有免費餐點及飲料, RSVP jinhuei.dai@miis.edu>
Sponsored by ROC Grads of the T & I Programs at the Monterey Institute of
International Studies & Monterey Institute of International Studies,
A Graduate School of Middlebury College
How to Get There
1) Take the MRT (Taipei Rapid Transit System) brown line, to MRT Taipei Zoo.
Then, take the bus (#236, 237, 611, 282, Brown-11, or Brown-6) across the
street from MRT Taipei Zoo Station to NCCU.
2) Go to College of Commerce (see #26 and the blue arrows).
--
'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die
-Bittersweet Symphony, The Verve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.166.3.190
--
'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die
-Bittersweet Symphony, The Verve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.166.3.190
推
11/02 10:22, , 1F
11/02 10:22, 1F
推
11/02 13:32, , 2F
11/02 13:32, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章