[資訊分享] 蒙特瑞口筆譯翻譯講習交流

看板interpreter (口語翻譯)作者 (RoadMan_A)時間14年前 (2010/11/02 04:21), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1Cpo3VzB ] 作者: tengharold (RoadMan_A) 看板: Translation 標題: [資訊分享] 蒙特瑞口筆譯翻譯講習交流 時間: Tue Nov 2 04:19:34 2010 [從原始pdf轉貼] Monterey Institute of International Studies 蒙特瑞國際研究學院 口筆譯翻譯講習交流 What can I do with my 2 languages? An introduction to Translation & Interpretation Careers 民國99年11月27日 10:00 a.m.~2:00 p.m. 政治大學商學院三樓260306室 主持人Moderator: Jackie Yeh (MATI '10) 10:00 Register 10:30 Panel I: T& I and Localization口筆譯與中文化 12:00 Break & Refreshment 休息與午餐 12:40 Panel II: Teaching and other professions 教學與其他專業 <會場備有免費餐點及飲料, RSVP jinhuei.dai@miis.edu> Sponsored by ROC Grads of the T & I Programs at the Monterey Institute of International Studies & Monterey Institute of International Studies, A Graduate School of Middlebury College How to Get There 1) Take the MRT (Taipei Rapid Transit System) brown line, to MRT Taipei Zoo. Then, take the bus (#236, 237, 611, 282, Brown-11, or Brown-6) across the street from MRT Taipei Zoo Station to NCCU. 2) Go to College of Commerce (see #26 and the blue arrows). -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.166.3.190 -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.166.3.190

11/02 10:22, , 1F
請問這個活動要去哪邊報名阿?我找不到報名方式~謝謝!
11/02 10:22, 1F

11/02 13:32, , 2F
可以寄信給 jinhuei.dai@miis.edu
11/02 13:32, 2F
文章代碼(AID): #1Cpo5NZh (interpreter)
文章代碼(AID): #1Cpo5NZh (interpreter)