[新聞] 「學習沒範圍」兩岸口譯決高下

看板interpreter (口語翻譯)作者 (rebirth)時間14年前 (2010/12/24 18:55), 編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://udn.com/NEWS/DOMESTIC/DOM4/6052844.shtml 「學習沒範圍」兩岸口譯決高下 【聯合報╱記者簡慧珍/彰化報導】 第二屆海峽兩岸口譯大賽總決賽昨天在彰化師範大學舉行,九校十六名學生,表現流 利口譯能力,台大學生郭恬君以精準貼切的口譯贏得特等獎,獲得大會贊助前往英國 倫敦遊學一週。 彰化師範大學、台灣師範大學及廈門大學去年起合辦海峽兩岸口譯大賽,參賽者必須 模擬對談、會議,以穩健台風流暢準確中英雙向口譯。 「學習口譯是沒有範圍的」台師大學生范明瑛說,日常生活出現的訊息都可能成為口 譯題材,所以她廣泛閱讀中英文報章雜誌,了解每一個單字、句子、句型的用法,務 必達到「講母語」的境界。 廈門大學學生陳思佳也認為口譯「沒有準備範圍」,平常就得認真學習。彰師大翻譯 研究所學生透露,台灣中英口譯員採個案計費,一場口譯個案的最低酬勞是二萬五千 元,可惜人才短缺,口譯員忙得不可開交。 翻譯研究所長儲湘君表示,台灣學習口譯的風氣不如對岸,彰師大、台師大舉辦口譯 大賽就是提倡學習口譯,為國人進軍全球化市場鋪路。 【2010/12/24 聯合報】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.180.114.30

12/25 11:19, , 1F
恬君也是台「師」大的學生...兩所學校很近但還是不同間喔XD
12/25 11:19, 1F

12/25 11:31, , 2F
我是彰師大的。我們昨天發現記者寫錯,通知她改了。
12/25 11:31, 2F

12/25 21:12, , 3F
很好奇,為什麼彰師大是地主,怎地沒參加?我也想考彰師大
12/25 21:12, 3F

12/25 21:24, , 4F
她是台大學姊~研究所讀師大
12/25 21:24, 4F

03/10 21:13, , 5F
她又出名啦 真厲害
03/10 21:13, 5F
文章代碼(AID): #1D57m9WM (interpreter)
文章代碼(AID): #1D57m9WM (interpreter)