謝謝大家~~
謝謝版上的各位對於此事的關心跟討論
至於後來的處理問題就由我自己來解決吧!!
畢竟如上面的版友所描述這件事應私下解決
雙方辯論時也一定會偏向自己有理的地方來抽絲剝繭
當然我認為我也有錯,因為我不應該以金錢為考慮
或許應該多深思熟慮再去找翻譯
或許請對方提出以前的文件是很好的方法
所以我不會再針對對方的信件內容
來做任何辯論~~
因為一開始的氣不過而PO出他的ID(也是自己修養不夠吧>"<_)
造成大家一連串的討論是我始料未及的
我想她的壓力應該也很大吧^^"
===================================================================
我看到了至底的契約
也知道這是最好的方法
因為在網路上的不確定因素太多
你並不知道在網路另一端的人
是否值得信任
白紙黑字是給對方的約束
再次謝謝大家的關心
也抱歉打擾了大家 m(_ _)m
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.55.26
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
43
70