Re: [翻譯] the same astrological sign...?

看板translator (翻譯接案)作者時間19年前 (2005/06/08 10:52), 編輯推噓5(501)
留言6則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Lovetech (一堆重覆的熊○rz)》之銘言: : This phenomenon is called a conjunction-when one planet occupies : the same degree of the same astrological sign. : 我翻成: : "這個現象就稱做合相-當一顆星與同一個星座交會在同一個角度" : ^^^^^^^^^^^ : 不太懂 >"< : 它這只是個例子 怎麼會有同個星座? : 還是說是那個星座的某顆星? : 我知道合相的意思 可是不知要怎麼翻這裡才能達意 Orz : 請幫忙解疑 謝謝 <(_ _)> 當一顆行星位居同一星座中的同一角度時,稱為合相。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.218.0.48

218.167.15.198 06/08, , 1F
感謝解疑 <(_ _)>
218.167.15.198 06/08, 1F

218.167.15.198 06/08, , 2F
雖然還是有些不懂 不過看來也只能這樣翻了 ^^a
218.167.15.198 06/08, 2F

61.218.0.48 06/08, , 3F
合相要有兩顆星才能形成吧?參照前文內容看看
61.218.0.48 06/08, 3F

218.167.15.198 06/08, , 4F
是啊! 可是同個星座 不太懂同個星座? orz
218.167.15.198 06/08, 4F

61.218.0.48 06/08, , 5F
占星學中星座也代表宮位吧?應為同宮同角之意
61.218.0.48 06/08, 5F

61.228.177.222 06/08, , 6F
建議連前後文一起po,會比較容易判讀吧!
61.228.177.222 06/08, 6F
文章代碼(AID): #12fbrKAA (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12fbrKAA (translator)