Re: [情報]口譯(錢很多)

看板translator (翻譯接案)作者 (Ups and Downs.)時間19年前 (2005/10/02 10:02), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
我想問一下 是都要等對方通知嗎? 因為我登入資料 也寫信過去了 是無法直接跟對方聯絡嗎? ※ 引述《coolcat (因為世界並不愛我)》之銘言: : 先說明一下 這是國外要的case : 他們要的是類似隨行口譯的一些人員 : 不過要對中國香港澳門等地的媒體生態熟 並且熟悉電視製作及當地用語 : 關於詳細資料底下有個連結 不過好像要有帳號登入後才能看 : 至於說報酬問題 當時好像是說5000-6000美金 不過可議價 也許可以更多 : 當然重點是要有能力勝任這份工作 做過電視媒體工作的譯者可以考慮 : 就先轉貼一點訊息... : A mandarin interpreting job in China, Hong Kong, and Macau has been posted. : Client has asked for an interpreter with TV experience as he is setting up a : TV channel. We don't actually have details of anyone's TV experience so we : are contacting other speakers in case you know a friend or colleauge who : would like to tender for the job. It is a week long assignment and the : interpreter will travel and stay with the group. Travel and accommodation : are paid for by the client. : Please ask any interested party to login and apply via Job Board and quote. : Also bear in mind our 15% commission when entering the quote. : You can login at: : http://www.linguistfinder.com/linguists/linguistLogin.asp : Many Thanks : Linguist Finder Support -- 一個人怕鬧笑話,就寫不出偉大的東西。 ~羅曼羅蘭,《約翰.克利斯朵夫》 (摘自〈第七章 創造〉,《羅曼羅蘭語錄》,孫介夫、宋默編,頁227,臺北 市:智慧大學,1996) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.221.51.122

10/02 12:27, , 1F
請仔細看網站上的說明... :p
10/02 12:27, 1F
文章代碼(AID): #13Fp-dD8 (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #13Fp-dD8 (translator)