Re: 蛋頭大
以後結構主義的角度看翻譯
翻譯是不可能"信"的(換句話說,沒有"翻譯",只有"改寫")
因為TL和SL的語言符號就不一樣了
那麼其他方面又怎麼可能完全達到"信"?
譯者能做的,只是盡力縮短SL和TL之間的差異....
個人覺得有點道理....
各位自己去評斷囉!!
※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言:
: 這就是
: 我擔心的事
: 翻譯的結果會不會失去原文的"信"
--
REJOICE!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.9.98
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章