Re: [建議] 關於論文的英文人名格式

看板translator (翻譯接案)作者 (路西瓜)時間19年前 (2006/05/23 19:45), 編輯推噓4(402)
留言6則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : 大家高興怎樣 覺得什麼才能突顯出出名字持有人的主體性 在下無緣置喙 : 只是作為學術人員,有學術界的行規要守. : 文字不是自己爽就好(翻譯是很務實的) : 是要服務觀眾的 唉,我已經很寬鬆地說照主辦單位規定了 要是真照國際標準,就好玩了。 ISO 中關於引用的規定現行為ISO 690:1987 和ISO 690-2:1997 再加上訂立中的Draft中, 都載有中文人名英譯參考 ISO 7098:1991 這份文件是什麼呢?講白了就是漢語拼音法。 為什麼 CNN 和國際上都拼 Mao zedong, Deng Xiaoping, 不是前述自行猜測的什麼方便好記、約定成俗、名人特例, 這本就有大陸政治主導成國際慣例。 APA格式中沒有載明異國人名格式, 你當然依然可以已有自己定見的「姓,名」習慣寫,並且相信這就是遵循格式。 但這才是所謂的「慣於這樣作」,而非「行規」。 我也同意,臺灣因為沒有自己的統一規範,所以的確慣於這樣作。 莫忘原本 ISO 和APS引用格式對於姓名表示法的規定初衷都是為了檢索方便, 而非八股刁難。 你拿 Yao, Ming 在中國大陸的護照裏是尋不到此君的。 至於凌駕原作要求就更怪了,人家出書署名如此,人名檢索登記如此 你硬要把套上一個檢索不到、自認為的「標準引用格式」, 倒底是想引用還是想改編? 即便是各現行標準裏,也有提及要尊重author's request喔。 ※ 編輯: luciferii 來自: 203.67.37.218 (05/23 20:30)

05/23 20:52, , 1F
論文投稿就是照期刊規定的格式 不然就是直接退稿
05/23 20:52, 1F

05/23 20:54, , 2F
如果不確定格式 第一個要問的是期刊編輯
05/23 20:54, 2F

05/23 22:17, , 3F
換言之 期刊論文格式問題不必查ISO 也不必問被引用者
05/23 22:17, 3F

05/23 23:19, , 4F
l君 在下言明是論文 如要超出範圍討論 請更改標題.
05/23 23:19, 4F

05/23 23:21, , 5F
論文/學術界不會管你中國(及規定)是麼東西 只管行規
05/23 23:21, 5F

05/23 23:39, , 6F
我看到了「正確的論文註釋表示法」與「個人面子」的拉鋸。
05/23 23:39, 6F
文章代碼(AID): #14SlNDuX (translator)
文章代碼(AID): #14SlNDuX (translator)