Re: [問題] 村上春樹中文翻譯
看板translator (翻譯接案)作者casablanca (as time goes by)時間19年前 (2006/07/11 20:04)推噓1(1推 0噓 4→)留言5則, 1人參與討論串2/2 (看更多)
確實除了賴明珠之外
還是有其他的中文譯者在翻譯村上春樹
我查了一下
同一本書
會有台灣賴明珠翻譯的譯本,也有對岸林少華翻譯的譯本
另外台灣除了賴明珠也有別人翻譯村上
只是同一本書有無二種譯本我就不清楚了
我個人只讀過賴明珠的譯本
所以無法推薦其他的
不過村上真的很好看
無論中文譯本或日文原版都是
話說回來我曾經遇過賴明珠本人
當時真想拿本書給她簽名
後來想想其實我最想要的應該是村上的簽名
這輩子不知道有沒有機會啊~~
※ 引述《pipichi (說)》之銘言:
: 最近想看村上春樹的書
: 但不懂日文 所以只能讀中文版
: 想請問有日文翻譯經驗的大大
: 哪一個中文翻譯版本比較好呢?
: 謝謝
--
Oh a kiss is still a kiss in Casablanca.
But a kiss is not a kiss without your sigh.
Please come back to me in Casablanca.
I love you more and more each day, as time goes by.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.104.225
推
07/12 10:58, , 1F
07/12 10:58, 1F
→
07/12 10:59, , 2F
07/12 10:59, 2F
→
07/12 11:00, , 3F
07/12 11:00, 3F
→
07/12 11:02, , 4F
07/12 11:02, 4F
→
07/12 11:03, , 5F
07/12 11:03, 5F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章