Re: [語文] when的用法 不知道我的理解是否對
※ 引述《BBMak (毋通躊躇行落去)》之銘言:
: This was when the core features were crystallized.
it will be nice to know what this "This" was. :)
e.g., "a group of engineers began the design process. this was when the
core features were crystallized."
等核心 feature 落實後...
: 我是想說when在此是當成關係副詞
: 也就是說when引導的後面那個句子是等同於先行詞the time之類的
: 只是這個句子省略掉先行詞
: 所以如果我把他翻成「這是一個核心特徵具體實現的年代/時期」
: 不知道對不對
: 不過把when當成「當...時」,翻出來的句子好像也沒差多少
: 「在當時核心特徵被具體實現」
: 只是我自己覺得啦,when在此不是「當」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.177.69
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章