[轉錄]"verdict vs. judgement"

看板translator (翻譯接案)作者 (nobody)時間19年前 (2007/02/19 15:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 rebellian 信箱] 作者: finavir (手機文化研究中) 標題: "verdict vs. judgement" 時間: Mon Feb 19 15:02:25 2007 Hey rebellian, Thanks for pointing that out. ;) I actually wasn't using the word "verdict" in its legal sense. But then I guess I wasn't being precise enough--and I should've been, since this is a translators forum-- when I juxtaposed the phrase "final verdict" with "probation period" and the rest of the paragraph. Thanks again. Could you do me a favour and post this onto the forum? (as you know, I got bucketed and can't post right now) Merci! -- "Politics is the skilled use of blunt objects," -Lester B. Pearson -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 74.98.239.53 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.87.52.249
文章代碼(AID): #15sLOTYb (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15sLOTYb (translator)