Re: [問題] 2個中翻英的問題

看板translator (翻譯接案)作者 (萍境)時間18年前 (2007/05/09 01:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《miffymary (瑪莉寶貝)》之銘言: : 1. : "不同年齡層男女的需求" : 這句怎麼翻成英文? : 要用於..英文作文標題 (不知怎樣才簡短有力?) : 我有想了一句 不知道好不好? : "Men and Women in Different Ages of Requirements" 囧? The needs of people of different gender and age group. : 2. : "別再對我動粗" : 這句怎麼翻成英文? : 要用於..廣告作業的標語(是一個護墊的平面廣告,護墊有鞋底的紋路) : 我有想了一句 不知道夠不夠貼切@@ : "Tender, please!" don't you dare to get rough on me again. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.164.144
文章代碼(AID): #16GApCay (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16GApCay (translator)