Re: [問題] 請教一句片語
※ 引述《siukei (一蹋糊塗)》之銘言:
: 請教一下
: A misfortune is a misfortune, and there's an end of it.
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 是"會有方法解決"的意思嗎?
: 感激不盡
是從 Joseph Conrad's "Tales of Hearsay" 裏的 Black Mate 來的嗎?
A misfortune is a misfortune, and there's an end of it. But to be bored by
mean, low-spirited, inane ghost stories in the Johns style, all the way out
to Calcutta and back again, was an intolerable apprehension to be under.
"misfortune" 是「不幸」但也可說是「運氣不好」。這裡可前後各用一個意思,但不一定
要不同 -- 可像 "a rose is a rose is a rose."
"there's an end of it" 在這裡連下文來看是「總忍得過去」的意思 (與 "an
intolerable apprehension" 對比).
最後的結果不見得是正面的 (如「雨過天青」);也可能是「總會過去」的無奈。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.170.46
※ 編輯: lifegetter 來自: 61.223.170.46 (05/21 01:46)
※ 編輯: lifegetter 來自: 61.223.170.46 (05/21 02:30)
→
05/21 10:22, , 1F
05/21 10:22, 1F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
10
26