Re: 請寫信跟這些學者表達櫻花鉤吻鮭正名的不滿

看板Biology (生物學)作者 (魔人)時間19年前 (2007/04/10 20:54), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/12 (看更多)
俗名本來就可以有很多種,不然就不叫俗名了 儘管如此,我仍較傾向統一使用 至少......在教科書裡還是不要換來換去比較好 如:國一 康軒 自然課本 P. 138 使用 "台灣鮭魚" 高一 翰林 基礎生物 P. 116 使用 "櫻花鉤吻鮭(台灣鮭魚)" 但在TaiBNET台灣生物多樣性資訊網 則使用了"台灣鉤吻鱒"這個名字 因為此"鮭魚"早就不回游了 雖然我也叫認同上述台灣鉤吻鱒的名字,但大家可能會搞不清楚吧 如果誠如新聞中所說,這些"學者"這麼斬釘截鐵認為 台灣的Oncorhynchus masou formosanus 不該只是字面翻譯的"日本櫻花鉤吻鮭 - 台灣特有亞種", 手邊又有那麼多證據支持他成為台灣特有種 就應該趕快訂定正式學名 (乾脆成立一個台灣鮭屬算了,學牛樟芝正名為Taiwanofungus camphoratus的做法) 發paper說服全世界的動物學家=.=, 俗名翻譯起來也可以理直氣壯名正言順 但......在立法院開記者會 ……這樣子的做法我覺得沒有太大意義 ※ 引述《hskk (hsk)》之銘言: : 要正名也是正名成 "台灣鉤吻鱒" : 此一名稱是由沈世傑教授提出的. (算是台灣本土魚類學之父了) : 這樣的譯名可以同時強調特有"亞種" 原屬名涵意 以及生態習性上的特性 三者兼具. : 鱒鮭之分在中文 英文 日文都有相對應的名詞 定義也是相同的(朔河產卵與否). : 鱒=trout=sake 鮭=salmon=masu (其種名便是從日文的masu來的) : 要正名不是不行, 只是在這個媒體新聞天天政治操作下的時間點. : 實在讓人不免懷疑其動機. : 延伸閱讀: : 老漁翁講魚故事 第二十講 國寶魚的正名 : http://open.nat.gov.tw/OpenFront/gpnet/newbook_view.jsp?gpn=1009404352 : 台灣魚類資料庫: : http://fishdb.sinica.edu.tw/2001new/fishpic.asp?science=Oncorhynchus%20masou%20 : formosanum : 魚的日文漢字: http://dictionary.goo.ne.jp/topic/seasonw/0701.html : 剛才發現wiki上面也是寫台灣鮭魚, 有人要幫忙正名一下嗎? @@" : http://zh.wikipedia.org/wiki/台灣鮭魚 : ※ 引述《thrush (發哥)》之銘言: : : 甚至還有人在網路上說那些櫻花鉤吻鮭根本就是紅鱒咧,夠誇張吧。 : 抓個小錯字, 應該是"虹"鱒喔...^^ rainbow trout~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.169.31 ※ 編輯: dmeteor 來自: 218.171.169.31 (04/10 20:55)
文章代碼(AID): #166ua7N8 (Biology)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #166ua7N8 (Biology)