Re: 請寫信跟這些學者表達櫻花鉤吻鮭正名的不滿
※ 引述《hskk (hsk)》之銘言:
: 剛剛有熱心網友提醒我.
: 現在英文的salmon和trout好像不是依照生態習性這樣分了.
: (http://www.great-lakes.org/fishid.html 參考用)
: 順手咕狗了一下, 日文好像也有類似情況.
: 我自己想想也對, 文字的使用是會隨著時代的改變而異的~
: 就像荷花和蓮花還是很多人搞不清楚有啥差別 為啥會有兩種不同的字詞來代表~
荷花,跟蓮花不是原本就是同一種植物的不同名稱嗎?
你要講的應該是荷花跟睡蓮不同吧
: 這樣看來 這魚要叫"鮭"還是"鱒"好像也沒那麼一定了.
: 多多討論是好事, 當然前提是別政治化就是...^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.10.53
※ 編輯: ykjiang 來自: 61.59.10.53 (04/12 22:22)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 12 篇):
Biology 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-2
10
-7
13