Re: [問題] 關於AGELOC~ 是否為誇大呢?

看板DirectSales (傳直銷)作者 (波西米鴨)時間14年前 (2010/07/20 02:01), 編輯推噓9(907)
留言16則, 10人參與, 最新討論串4/22 (看更多)
本人正職工作是在醫學中心從事研究工作 也是如新的直銷商 所以我客觀地儘可能的簡單來解釋一下所謂的"基因重設(Reset)" 一般我們所說的基因是指特定的一些DNA序列 DNA會轉錄成RNA再轉譯成蛋白質 蛋白質控制了生物體絕大多數的機能 基本上來說每個人的基因都是固定的 發育完全以後幾乎是不會改變其序列 所以堅稱"基因不可能改變"的立論是可以讓人同意的 那為何AgeLOC的科技會宣稱"基因重設"呢? 我承認這樣的用詞可能會讓人誤解 AgeLOC的科技並非直接去改變人類的DNA序列 而是改變基因的表現(expression) 也就是DNA變成RNA以到蛋白質的過程 AgeLOC的科技獨特之處在於如新研發團隊可以找出和青春相關的一些重要基因 並且證實可以利用產品改變這些基因的表現 讓表現量接近年輕的狀況 比如人年紀越老某抗氧化相關基因變成功能蛋白質的表現會越來越少 因此造成老化的一些現象 AgeLOC的產品可以去增加其表現量 所以會改善老化狀況 證實的方法其實也很簡單 就是所謂的基因晶片(Biochip) 去測定使用前和後的差別 如何找到青春基因這點 是因為和如新有合作的LifeGen的研究成果 (Lee et al, Science 1999; 28:1390 & Colman et al, Science 2009;325:201) 不過哪些成分以及如何改變基因表現 這我也不清楚 因為是申請專利中的商業機密 以上盡可能客觀就事論事 想深入了解或科學討論歡迎但希望不要筆戰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.211.54.53

07/20 02:04, , 1F
推一個先 可是老化不是跟自由基有關嗎
07/20 02:04, 1F

07/20 02:07, , 2F
推 有引用處 這才是就事論事
07/20 02:07, 2F

07/20 02:23, , 3F
翻譯成中文就會有點誤差的意思...
07/20 02:23, 3F

07/20 02:24, , 4F
推拉 要是每個直銷都這樣多棒
07/20 02:24, 4F

07/20 02:27, , 5F
ageLOC是一項科技 技術的名詞
07/20 02:27, 5F

07/20 02:36, , 6F
推樓上的!沒錯!
07/20 02:36, 6F

07/20 02:40, , 7F
樓上k大...少用驚嘆號可以減少誤會...
07/20 02:40, 7F

07/20 02:41, , 8F
了解,謝謝樓上的告知
07/20 02:41, 8F

07/20 02:43, , 9F
不會:)
07/20 02:43, 9F

07/20 02:44, , 10F
感謝您告知 之後懂得不會在用驚嘆號
07/20 02:44, 10F

07/20 08:43, , 11F
解釋的太清楚了~大推
07/20 08:43, 11F

07/20 08:58, , 12F
其實ageloc其中一技術是抗氧化
07/20 08:58, 12F

07/20 08:59, , 13F
就是與自由基有關
07/20 08:59, 13F

07/20 13:09, , 14F
專業喔!:)
07/20 13:09, 14F

08/01 21:50, , 15F
怎麼忽然安靜了...
08/01 21:50, 15F

08/10 03:34, , 16F
這篇一整個中肯多了!!
08/10 03:34, 16F
文章代碼(AID): #1CH9CBVr (DirectSales)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CH9CBVr (DirectSales)