[求譯] the dog in the night-time 裡的一段話

看板Eng-Class (英文板)作者 (123)時間17年前 (2007/08/12 02:12), 編輯推噓2(202)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/6 (看更多)
I cannot contract into the firm fist which those clench who do not depend on stimulus. 1. contract into 為何我查英英字典都無此用法? 2. clench 也只查到動詞用法 前面加上 those 也不懂 整句話自己翻起來都不通順 可以幫我翻譯一下嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.167.193

08/12 03:10, , 1F
這不就是F先生一直說的broken English嗎?..直譯就好了
08/12 03:10, 1F

08/12 03:14, , 2F
這翻譯說實話,說成英文很順,講成中文大概跟中翻英的理工書
08/12 03:14, 2F

08/12 03:14, , 3F
一樣的...混亂
08/12 03:14, 3F

08/12 03:15, , 4F
期待F先生的『High English』見解
08/12 03:15, 4F
文章代碼(AID): #16lVmMTM (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16lVmMTM (Eng-Class)