Re: [求譯] the dog in the night-time 裡的一段話

看板Eng-Class (英文板)作者 (DJ)時間17年前 (2007/08/12 04:24), 編輯推噓7(7011)
留言18則, 3人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《rwofjs (123)》之銘言: : I cannot contract into the firm fist which those clench who : do not depend on stimulus. : The author of the book said he couldn't understand either: "..... Siobhan said that I should write something I would want to read myself. Mostly I read books about science and maths. I do not like proper novels. In proper novels people say things like, 'I am veined with iron, with silver and with streaks of common mud. I cannot contract into the firm fist which those clench who do not depend on stimulus.' What does this mean? I do not know. Nor does Father. Nor do Siobhan or Mr Jeavons. I have asked them. ...." 我再多寫些註解好了。"the dog in the ..."作者說他不喜歡"proper novels", 為什麼呢?因為那些小說裡頭會出現如同'I am veined .....stimulus'這樣的 很難看懂的句子,他還說了他自己,他爸爸,以及另外兩人也都看不懂(黃色 部份)。 啊老外都看不懂的東西你又如何能指望我們英文不是母語的人能看得懂? "I cann't contract into the ...." is from "The Waves": http://en.wikipedia.org/wiki/The_Waves ".... The Waves, first published in 1931, is Virginia Woolf's most experimental novel. ....." 原PO 問的句子的原來出處是出自"The Waves"這本書,這書不是近代作品,內容 生澀,想要看懂當然是勇氣可嘉。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 209.6.87.166 ※ 編輯: djnospam 來自: 209.6.87.166 (08/12 04:25) ※ 編輯: djnospam 來自: 209.6.87.166 (08/12 04:27)

08/12 04:50, , 1F
你誤解了,this是指這樣『cannot contract into the firm』
08/12 04:50, 1F

08/12 04:51, , 2F
這樣的行為
08/12 04:51, 2F

08/12 07:52, , 3F
Gosh... Did you even see the quotation marks? "This"
08/12 07:52, 3F

08/12 07:52, , 4F
refers to the whole portion parked by the marks.
08/12 07:52, 4F

08/12 07:53, , 5F
yes,i do
08/12 07:53, 5F

08/12 07:54, , 6F
*parked -> marked
08/12 07:54, 6F

08/12 07:54, , 7F
Apparently, you didn't.
08/12 07:54, 7F

08/12 07:55, , 8F
It not mean sentence. right?
08/12 07:55, 8F

08/12 07:56, , 9F
The author said "I do not like proper novels". What
08/12 07:56, 9F

08/12 07:56, , 10F
follows explains why he do not like them --> because
08/12 07:56, 10F

08/12 07:56, , 11F
it's difficult to understand". He quoted a portion
08/12 07:56, 11F

08/12 07:57, , 12F
from a "proper" novel and demonstrated it.
08/12 07:57, 12F

08/12 08:00, , 13F
so?你要表達的跟我有不同嗎?
08/12 08:00, 13F

08/12 08:03, , 14F
我是哪裡誤解了?
08/12 08:03, 14F
※ 編輯: djnospam 來自: 209.6.87.166 (08/12 08:22)

08/12 10:57, , 15F
這句話原來還有出處阿 好厲害
08/12 10:57, 15F

08/12 13:54, , 16F
It's nothing. You can find it on Google Books too. :)
08/12 13:54, 16F

08/12 13:54, , 17F
books.google.com search pattern:(quotation marks
08/12 13:54, 17F

08/12 13:56, , 18F
included) --> "I cannot contract into the firm fist"
08/12 13:56, 18F
文章代碼(AID): #16lXiMIJ (Eng-Class)
文章代碼(AID): #16lXiMIJ (Eng-Class)