[文法] 這個句中的whom是什麼意思...

看板Eng-Class (英文板)作者 (縷)時間15年前 (2010/02/10 12:00), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
Will she put me on a program that will nurture my promise, just as she would if I were a precocious eight-year-old, or am I doomed to forever be on the "hobbyist" track, someone for whom real mastery, and therefore preparation for it, is not even up for consideration? 請教諸位板友,第三行中段的 whom 是什麼意思呢?這樣的用法在文法上的稱呼是? 以下這樣的譯文有沒有錯誤之處? 她會把我放在一個可以培養我前途的課程裡,就像我是一個早慧的八歲小孩一樣?或者我 注定要永遠待在「業餘者」的軌道上,是一個所謂真正的專精,或者為這目的所做的種種 準備,連考慮一下都不必的人呢? 不好意思,麻煩高手賜教了Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.105.61

02/10 14:37, , 1F
我絕得只是受格用whom而已 留給高手補充
02/10 14:37, 1F

02/10 16:49, , 2F
不懂它是哪個動詞的受格...??@@
02/10 16:49, 2F
文章代碼(AID): #1BSYzhTZ (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BSYzhTZ (Eng-Class)