[求譯] 一句話
right where it belongs.
電影台詞翻 物是人非
估溝查了一下
跑出來全都是一首歌
翻作正確的歸屬
感覺起來好像怪怪的
應該怎麼解釋呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.197.3
推
10/21 03:13, , 1F
10/21 03:13, 1F
推
10/21 08:35, , 2F
10/21 08:35, 2F
→
10/21 08:52, , 3F
10/21 08:52, 3F
推
10/21 10:24, , 4F
10/21 10:24, 4F
→
10/21 10:24, , 5F
10/21 10:24, 5F
→
10/21 12:21, , 6F
10/21 12:21, 6F
推
10/21 12:28, , 7F
10/21 12:28, 7F
→
10/21 12:32, , 8F
10/21 12:32, 8F
推
10/21 14:50, , 9F
10/21 14:50, 9F
推
10/22 05:55, , 10F
10/22 05:55, 10F
→
10/22 05:56, , 11F
10/22 05:56, 11F
→
10/22 05:56, , 12F
10/22 05:56, 12F
→
10/22 05:57, , 13F
10/22 05:57, 13F
→
10/22 05:57, , 14F
10/22 05:57, 14F
→
10/22 06:00, , 15F
10/22 06:00, 15F
推
10/22 06:02, , 16F
10/22 06:02, 16F
推
10/22 06:06, , 17F
10/22 06:06, 17F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
106
189