討論串[求譯] 一個句子
共 31 篇文章

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 最新作者Lattewang (拿鐵)時間13年前 (2011/05/04 11:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
英文:Adaptive Peer-to-Peer Video Streaming over Wireless Mesh Network. 我的翻譯:同儕式視訊串流在合適的無線網狀網路. 但覺得翻起來有點怪怪的,是否能請板友幫我看看還有沒有更好的寫法. PS. Peer-to-Peer 同儕式. Wi
(還有175個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者Dellorto (dellorto)時間13年前 (2011/08/09 15:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我在國外想跟人買東西,我怕運費太貴,對方回信了. Don't worry, mate; I'll bung it in a jiffy bag. Shouldn't cost much.. Buy me a half sometime!. 請問Buy me a half sometime這句是什麼意

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者weedworm時間13年前 (2011/10/25 21:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問下面這個句子怎麼翻譯呢?. She met his gaze without a moment of hesitation.. meet his gaze 是與他四目相交的意思對嗎?. 感恩~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.167.38.36.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者popomilk (Man Up)時間13年前 (2011/10/27 11:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
There is a sort of greatness in your lateness. 是什麼意思. 你的遲到是偉大的一種?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 180.176.116.168.

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者openbirdbook (開鳥書)時間12年前 (2012/02/16 09:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Nobody knew when she was born. She herself had no idea, except that when. she came into the world there was no census yet.. 請問這句話的中文是啥意思啊?. 謝謝. --.