PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 一個句子
共 31 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
6
7
下一頁
尾頁
#11
[求譯] 一個句子
推噓
1
(1推
0噓 2→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
recary
(recary)
時間
14年前
發表
(2010/08/26 21:55)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
1.The critics maintained that, over a long career of strictly popular novels,. his prodigious output was trivialized by its lack of depth.. ^^^^^^^^^^
(還有22個字)
#12
[求譯] 一個句子
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
linshu13
(我胃都疼了)
時間
14年前
發表
(2010/08/30 11:09)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
求中譯/英譯:中譯. 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落). Hao has admitted that contract problems have affected. his bid for a second term in office.. 提問:. 主要是想要問後面"a second term
#13
[求譯] 一個句子
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
krest
(自以為)
時間
14年前
發表
(2010/10/07 08:54)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
突然看到這個句子. My shorts are riding along with some of your fine washables.. 想請問fine washables 應該翻譯成什麼. 是耐洗的衣物嗎. 看不太懂說 謝謝. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ Fro
#14
[求譯] 一個句子
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
boosklim
(orz)
時間
13年前
發表
(2011/02/15 23:03)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
求中譯/英譯:. We do know that Harriet Tubman was one of the bravest women ever born in theUnited States.. 屬句子/段落:. 無. 我的試譯:. 我知道 Harriet Tubman不是在美國出生而最勇敢地
#15
Re: [求譯] 一個句子
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Muarean
(莫河球)
時間
13年前
發表
(2011/02/15 23:06)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我們都知道,Harriet Tubman是美國史上最勇敢的女人之一. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 124.155.195.6.
※
編輯:
Muarean
來自:
124.155.195.6
(02/15
23:06)
.
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
6
7
下一頁
尾頁